|
|
|
|
|
歡迎您的蒞臨~ |
以下為英文翻譯服務團隊的全省據點,每個英文翻譯服務團隊,將竭誠的為您服務! |
|
|
|
專業 - 英文翻譯服務團隊 |
|
|
英文翻譯專業服務 |
|
|
|
|
|
|
優質英文翻譯~華碩翻譯社
|
翻譯品質是華碩翻譯團隊的生存和發展之本,不管是英文翻譯還是翻譯公證我們都秉承品質至上的理念,以一貫嚴謹、專業、用心的工作態度處理每一篇文稿。同時,我們的品管嚴格,若翻譯稿件文法部分有所疑問,我們亦提供專業翻譯團隊反覆校正、潤飾後,方完整交到客戶手中。如果您想尋求專業的德文翻譯,位於台北市大安區羅斯福路3段297號6樓的華碩翻譯社將是您不錯的選擇。
專業【英文翻譯】服務電話:02-23690932 / 0989-298406
專業【英文翻譯】服務信箱:t0989298406@gmail.com
專業【英文翻譯】服務時間:08:30-21:00 全年無休
|
|
|
|
|
|
|
英文翻譯的方法和技巧 |
|
|
|
英文翻譯的方法和技巧
一、詞彙方面
(1).詞義選擇
大多數英文詞彙是多義的,翻譯時必須選擇正確的詞義。詞義選擇的方法有三:根據上下文和詞的搭配選擇、根據詞類選擇、根據專業選擇。
(2).詞義轉換
在理解英文詞彙的原始意義基礎上,翻譯時可根據漢語的習慣按引伸義譯出;或用反義詞語譯出,即所謂的正文反譯、反文正譯。
(3).詞類轉換
英文中很多由動詞轉化而成的名詞、以及動名詞、非謂語動詞等,漢譯時可將它們轉換成動詞。
(4).補詞
是指原文已有某種含義但未用詞彙直接表達,譯文中需將這些含義補充進去,這樣才更通順易讀,如:英文中數詞與名詞之間沒有量詞,而譯成漢語時可酌情增加。
(5).省略
是指原文中某些詞在譯文中省略不譯,只要並不影響意義的完整。 如:上面講的漢語“量詞”,譯成英文時則可以省略;又如:英文中大量使用物主代詞而漢語中往往省略不用。
(6).並列與重複
英文在表達重複含義的並列結構中常採用共享、替代、轉換等形式來避免重複,而漢語卻常常有意重複表達以加強文字的力度,如:英文的物主代詞替代前面的名詞,短語動詞只重複介詞而省略主動詞,漢譯時可考慮重複表達。
資料來源:英文翻譯一書跟GOOGLE查詢
|
|
|
|
|
|
|
|
旺X興業股份有限公司 |
葉特助 |
每次主管要出國開會前一定會丟一堆英文文件要我處理,但平常工作就已經很繁忙的我只好求助於專業的英文翻譯公司,華碩英文翻譯社提供的翻譯文件用字精準、排版精美,每次主管看了都很滿意... |
|
|
|
XX幸福婚禮工作坊 |
李秘書 |
高雄搬家公司的師傅介紹我華碩英文翻譯社!!!提供的服務真的很符合婚禮主持所有翻譯需求,除了筆譯與口譯服務,還有公證認證與打字排版服務,一應俱全、應有盡有! |
|
|
|
|
|
|
旺X興業股份有限公司 |
|
|
XX幸福婚禮工作坊 |
|
|
理化補習班負責人 |
|
|
研究生 |
|
|
研究生 |
|
|